{"id":336,"date":"2008-04-16T16:23:43","date_gmt":"2008-04-16T23:23:43","guid":{"rendered":"http:\/\/www.revista.serindigena.org\/noticias\/?p=327"},"modified":"2008-04-16T16:23:43","modified_gmt":"2008-04-16T23:23:43","slug":"el-runasimi-lengua-del-ser-humano","status":"publish","type":"post","link":"http:\/\/www.revista.serindigena.org\/?p=336","title":{"rendered":"El Runasimi, Lengua del Ser Humano"},"content":{"rendered":"<p>><a href=\"http:\/\/www.revista.serindigena.org\/noticias\/?pp_album=1&#038;pp_image=runasimi_windows.jpg\" target=\"_top\" title=\"runasimi windows\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignleft\" src=\"http:\/\/www.revista.serindigena.org\/noticias\/wp-content\/photos\/runasimi_windows.jpg\" width=\"240\" height=\"160\" alt=\"runasimi windows\" \/><\/a>La lengua del ser humano, Runasimi(1) hace su reingreso y reencuentro con su cultura. As\u00ed como el cielo tiene nubes, los Andes tienen al Runasimi. Las lenguas Quechua como el Aymara son parte de nosotros como lo es nuestra Pachamama y nuestros Apus. El Quechua y el Aymara est\u00e1n y estar\u00e1n siempre esper\u00e1ndonos. Somos nosotros quienes debemos dejar de darle la espalda. <\/p>\n<p>El idioma oficial de la Cultura Inka fue el Runasimi, que es su nombre correcto, pero desde 1560 fue llamado como \u00abQuichua\u00bb por Fray Domingo de Santo Thom\u00e1s. En el Per\u00fa a partir de 1616 fue llamado como \u00abQuechua\u00bb por Alonso de Huerta en su obra \u00abArte de la Lengua General de los Yndios de este Reyno del Pir\u00fa\u00bb. Actualmente se habla en los territorios de Per\u00fa, Bolivia, Ecuador, Argentina y Chile. <\/p>\n<p>Destacados ling\u00fcistas coinciden en que no existe en el mundo una lengua en el cual se pueda manifestar con un solo verbo tantos estados de \u00e1nimo, tantos grados de dulcedumbre, o de ternura, o de pasi\u00f3n, o de ira o de desd\u00e9n. El Quechua o Runasimi adquiere en estos casos la flexibilidad del manantial que se desliza por las praderas desgranando las m\u00fasicas mas sutiles y reflejando todos los caprichos de la luz.<\/p>\n<p>Del quechua\u00f1ol y quechuanglish al Runasimi<\/p>\n<p>El Quechua est\u00e1 en el vocabulario diario de los hispanohablantes de los Andes, tales como apellidos, nombres de ciudades, pueblos, comidas, calles, etc., se escuchan y leen en los cuatro suy\u00f6s (actual Bolivia, Per\u00fa, Ecuador, Argentina y Chile). Est\u00e1 all\u00ed frente a nuestras caras aunque no lo reconozcamos. Es la base de muchas palabras que hemos convertido en quechua\u00f1ol.<\/p>\n<p>Pero en lugar de honrar nuestro idioma de origen, lo ignoramos, disfraz\u00e1ndolo en otra lengua impl\u00edcitamente (cuando hablamos de comer \u201cchoclo\u201d o que \u201cl\u00e1vate la cara, que tienes un \u2018choqni\u2019.\u201d). O lo mezclamos en una frase espa\u00f1ol, como \u201cmira esta \u2018wawa\u2019 tan linda.\u201d Debemos honrar y celebrar con orgullo el hecho que tenemos una lengua tan completa y rica. No debemos dejar que nuestra lengua madre sea victima de algunos quechuisidas que pretenden callarla.<\/p>\n<p>Actualmente en la ciudad de Lima (llamada la \u201cCiudad de los Reyes\u201d durante la Colonia) aun quedan los rezagos de quienes se reh\u00fasan a aceptar la realidad multicultural y plurilinguistica del Per\u00fa(2). Algunos congresistas, muy leales a la a la ideolog\u00eda colonialista, siguen con la venda puesta en los ojos y aun pretenden tapar la existencia de la lengua de los Hijos del Sol con un solo dedo. Negar a nuestra lengua madre es como negar los mismos rayos y energia que recibimos del sol. Hoy el espiritu renovador a llegado a los Andes y con el llega la energia y expresi\u00f3n a todo un pueblo tras 500 a\u00f1os de marginaci\u00f3n ling\u00fc\u00edstica y cultural (3).<\/p>\n<p>Parad\u00f3jicamente, hay un n\u00famero creciente de no-andinos que est\u00e1 aprendiendo el Quechua por medio de universidades e instituciones culturales en Europa y Estados Unidos. Mientras el abrumador inter\u00e9s por el uso del quechua ya hizo que Microsoft lance su popular sistema operativo en Runasimi, Google y su buscador en quechua, m\u00e1s cientos de p\u00e1ginas web sobre la cultura y lengua de los Inkas. El inter\u00e9s por aprender la lengua de los Inkas ha entrado a un nuevo nivel.<\/p>\n<p>Como descendientes de los Hijos del Sol, debemos contribuir al renacimiento de nuestra lengua materna, nuestro Runasimi. Hermano(a), si eres de los afortunados que naci\u00f3 hablando quechua, ense\u00f1a a otros hermanos, participa en foros escribiendo en quechua, apoya a congresistas\/diputados\/senadores de nuestros pa\u00edses que hablan Quechua, Aymara y otras lenguas nativas de los Andes. Al ense\u00f1ar y compartir lo que sabes estaremos nuevamente practicando la sagrada reciprocidad que fue pilar en nuestra gran cultura del Tawantinsuy\u00f6.<\/p>\n<p>De igual manera ayudemos a las instituciones gubernamentales que est\u00e1n a cargo de la cultura y a los Ministerios de Educaci\u00f3n a que tomen conciencia (aunque suene parad\u00f3jico) para que vuelvan su mirada, misi\u00f3n, visi\u00f3n y objetivos a la cultura milenaria y a reconocer que en los Andes somos una regi\u00f3n MULTICULTURAL Y PLURILINGUE. Exijamos la ense\u00f1anza del Quechua en las escuelas p\u00fablicas con se\u00f1ales y letreros biling\u00fces en hospitales, colegios, canales de televisi\u00f3n, peri\u00f3dicos, paginas web, etc.<\/p>\n<p>Quechua Network y el Centro Cultural Tupaq Amar\u00f6 (CCATA) tienen el gran honor de contribuir a este magn\u00edfico renacimiento de nuestra lengua madre Runasimi. Con este E-Chaski anunciamos el lanzamiento del curso en l\u00ednea sobre los Fonemas del Runasimi. El curso es completamente interactivo y viene acompa\u00f1ado de su respectivo texto. \u201cAprendamos nuestro Quechua de la forma correcta\u201d, nos dice el Profesor Lic. Evaristo Pfuture Consa, fundador de CCATA, en la secuencia de videos para la correcta pronunciaci\u00f3n de todas las vocales y consonantes.<\/p>\n<p>Notas:<\/p>\n<p>(1) Runasimi significa lengua del ser humano en la lengua de los Inkas. Tambien se le llama Quechua y Kichwa en Ecuador. <\/p>\n<p><em>Ricardo Sanchez<br \/>\nQuechua Network<br \/>\nDirector <\/em><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p><a href=\"http:\/\/www.revista.serindigena.org\/noticias\/?pp_album=1&#038;pp_image=runasimi_windows.jpg\" target=\"_top\" title=\"runasimi windows\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignleft\" src=\"http:\/\/www.revista.serindigena.org\/noticias\/wp-content\/photos\/thumb_runasimi_windows.jpg\" width=\"130\" height=\"86\" alt=\"runasimi windows\" \/><\/a>La lengua del ser humano, Runasimi(1) hace su reingreso y reencuentro con su cultura. As\u00ed como el cielo tiene nubes, los Andes tienen al Runasimi. Las lenguas Quechua como el Aymara son parte de nosotros como lo es nuestra Pachamama y nuestros Apus. El Quechua y el Aymara est\u00e1n y estar\u00e1n siempre esper\u00e1ndonos. Somos nosotros quienes debemos dejar de darle la espalda&#8230;<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_monsterinsights_skip_tracking":false,"_monsterinsights_sitenote_active":false,"_monsterinsights_sitenote_note":"","_monsterinsights_sitenote_category":0,"footnotes":""},"categories":[16,15],"tags":[],"class_list":["post-336","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-educacion","category-sabiduria"],"_links":{"self":[{"href":"http:\/\/www.revista.serindigena.org\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/336","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"http:\/\/www.revista.serindigena.org\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"http:\/\/www.revista.serindigena.org\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/www.revista.serindigena.org\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/www.revista.serindigena.org\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=336"}],"version-history":[{"count":0,"href":"http:\/\/www.revista.serindigena.org\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/336\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"http:\/\/www.revista.serindigena.org\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=336"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"http:\/\/www.revista.serindigena.org\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=336"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"http:\/\/www.revista.serindigena.org\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=336"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}